Throbs the wind of hap
moving the apparent still
through clouds of misunderstood
that give step to the sun.
Light up the new ways
in the dark of impossible concealed,
the enchantment of another path
is here sudden, unexpected.
The mosaic
by a blinded sight hindered
recovers lost colors
and settles beyond the limit.
The smile lost through the time
of one warped thought
light my eyes now
and here I am, running into the newness.
traduzione di Marilena Mattina
Martella il vento dell’accadere
muove l’apparente immobile
e squarcia le nubi dell’incompreso
che ora aprono il passo al sole.
S’illuminano le nuove strade
celate nel buio dell’impossibile,
l’incanto d’un altro cammino
è qui improvviso, inatteso.
Il mosaico interrotto
da una vista resa cieca
ritrova i colori dispersi
e si compone oltre il confine.
Il sorriso smarrito nel tempo
di un pensiero distorto
ora illumina i miei occhi
e sono qui, corro nel nuovo.